If the history and the philosophical aspects of an art interest you that's all well and good but changing a fairly minor aspect of the art (names of moves) will not take away those aspects.
Absolutely no Japanese should be taught in anyplace calling itself a
No irony whatsoever. None.
Similar issues come up in CMA. What is the English word for peng? "Ward off" is a typical translation, but that obscures as much as it illuminates. A bit of practice and a number of explanations are required to "get it", but once gotten a taiji player can go anywhere in the world and get what people mean by peng.
Mildly off topic question for the sambo guys on the forum, do you/your teachers use russian names for techniques?
I have the privilege to train with some great instructors in the BJJAGB and I really enjoy every aspect of Ju-jitsu from the katas to using all the traditional weapons,I also like the history of where they came from, I know that learning the language and history doesn't make you a better Martial artist but it gives you an insight into how some of the techniques worked back in the day
It's fun to you. You like it. That's where the need to use Japanese terminology begins and ends. Don't stretch for further reasoning.
And if you want to argue the value of using the terminology, defend your original position that breaking from tradition will result in the loss of honor, discipline and respect. Japanese words make you a better martial artist. That's exactly what you were implying in your original post. Don't backpedal.
I enjoy learning the terminology of judo. I also appreciate the fact that much of it is very systematic and is not merely more precise than generic terms like "hip throw" (which one?), but also fits together in a logical system so that, with a few stems like o/ko, uchi/soto, harai/kari/nage, &c., it's easy and logical to learn terminology for new techniques. I value the fact that some of the words even provide clues to proper principles (e.g. harai, kari, otoshi).
I don't for a moment imagine that I couldn't learn the same physical movements and applications without that terminology, though; and although I enjoy the fact that these terms are in Japanese, the same pragmatic values could presumably be found in an English-language terminology system if it were equally systematic. (And, well, lots of judo terminology obviously isn't. Ouchi gari -- got it. Yama arashi -- huh?)